Хидает Ханкич: „В България ми беше малко трудно с езика“

Хидает Ханкич: „В България ми беше малко трудно с езика“

2 юли 2024 г. · 3 мин. четене · Споделяне във Facebook


Хидает Ханкич: „В България ми беше малко трудно с езика“

Вратарят Хидает Ханкич, който премина от Ботев Пловдив в Ростов заяви, че в България е имал проблеми с езика. Босненецът направи силен сезон при пловдивчани и бе с основана заслуга за спечелването на Купата на страната. Ханкич бе спряган за трансфер в ЦСКА, но предпочете да потърси ново предизвикателство извън България.

„Босненският и руският са езици от славянската група, както и българският. Пет години живях в Чехия - там също се говори славянски. И на всички тези езици има думи, подобни на руския. В България ми беше малко трудно в това отношение, защото всичко ми се смеси в главата, тъй като говоря общо четири езика: немски, босненски, английски, чешки, малко български, малко румънски.

Знам думи от турски и албански. Освен това изучаването на езика е знак за уважение към страната, в която сте дошли да играете. Езикът ви помага да се адаптирате много по-бързо.

През първата седмица вече получих твърде много информация - нови лица, нови имена на терена. Но сега е възможно най-важно да науча футболни термини, за да разбера съветите на защитниците и да им дам такива. После ще наваксам останалото. Търся подходящ учител, но засега клубният преводач ми помага: питам го как звучи тази или онази дума на руски“, цитира RB Sport Ханкич.

#вратарят #хидает #ханкич #премина #ботев #пловдив #ростов #заяви #българия #имал

Още новини

Още новини от Спорт, които може да четете